Шерлокофандом превращается в Спорщикофандом.
Ибо что ни серия, то у них суровые дискуссии. Нет, я, как сторонний наблюдатель не против, конечно, но надоедает уже.
В прошлый раз (после "Скандала в Белгравии") под их раздачу вообще весь сюжет пошёл, а сегодня ночью дебатировали насчёт "Собак Баскервилля" и перевода Первого Канала.
Существует у нас на фандоме мнение, что есть "рябчики" - оригинал и "фастфуд" - это то, что предлагает Первый. На том и Великий Борщ зародился...
Типа, мы, Шерлокофандом, интеллигенция, мы понимаем все тонкости английского юмора, заботимся о каждом слове в сценарии великих Моффатсов, готовы глотку перегрызть за опущенное Первым упоминание о докторе Споке. А те, кто смотрит перевод - те в минусе, ибо им подсунули дешёвый гамбургер и вообще...
А сцена с "Mind Palace"? По мне - гениальный и ни капли не пострадавший от перевода ход, но ведь мы люди интеллигентные, мы же видели, что в оригинале в этой сцене фоном шли ещё и картинки, шрифты были другие... "Лубочный терем у вас, а не чертоги разума" - вердиктовала элита.
Нет, я не провозглашаю себя умницей, хотя учу английский, сколько себя помню.
Я просто не хочу смотреть оригинал, потому что... Я не могу обосновать страх от того, что могу чего-то недопонять, недоперевести, как это нередко бывает. Пора бы уже перешагивать через языковой барьер и заниматься практикой (или я всю жизнь буду бояться?)
Я эрудирована, я смотрю перевод Первого Канала и (what the fuck!) меня ВСЁ устраивает.
Даже этот пресловутый "хаунд" который так всем режет слух.
Не хотите - оригинал смотрите, жуйте рябчиков, господа. Ваше право, у нас демократия.
*Facepalm Again*
lilianduffy
| вторник, 10 января 2012